К.К. Тайсаев принял участие в Конференции МПА СНГ в Санкт-Петербурге
К.К. Тайсаев принял участие в Конференции МПА СНГ в Санкт-Петербурге
26 октября 2023 г. Секретарь ЦК КПРФ, Первый заместитель Председателя Центрального Совета СКП-КПСС, Первый заместитель председателя Комитета ГД по делам СНГ, евразийской интеграции и связям с соотечественниками Казбек Куцукович Тайсаев принял участие в международной конференции «Русский язык — основа интеграционного диалога в регионе СНГ», которая состоялась в штаб-квартире МПА СНГ — Таврическом дворце, г. Санкт-Петербург.
Участие в мероприятии приняли более 900 человек — представители органов законодательной и исполнительной власти государств СНГ, профильных учреждений культуры, науки и образования, международных организаций, делового и академического сообществ.
Приветственное слово участникам и организаторам направила Председатель Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации, Председатель Совета МПА СНГ Валентина Матвиенко. Она подчеркнула, что в МПА СНГ и в российской палате регионов уделяют пристальное внимание совместной работе по поддержке, сохранению и продвижению русского языка в мире.
Казбек Куцукович Тайсаев огласил приветственное слово от Председателя Государственной Думы РФ Вячеслава Викторовича Володина: -«Международная конференция способствует повышению
статуса русского языка как языка межнационального общения в Содружестве Независимых Государств. Содействует развитию общего образовательного, научного и культурного пространства.
Вам предстоит обсудить вопросы, связанные с укреплением роли русского языка в жизни государств Содружества. Это имеет большое значение для поддержания межэтнического и межконфессионального согласия, выстраивания равноправного диалога и продвижения интеграционных процессов в рамках CHГ. Важно, чтобы конструктивные предложения участников конференции были реализованы в интересах народов наших стран».
В программе конференции — было два пленарных заседания и девять круглых столов.
Организаторами конференции вместе с МПА СНГ выступили Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации, Российская национальная библиотека, Президентская библиотека им. Б. Н. Ельцина, Санкт-Петербургский государственный университет, Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам.
Далее приняли участие в Круглом столе «Русский язык и ценности культуры: русскоязычные театры и кинематограф».
27 октября 2023. К.К. Тайсаев принял участие в Круглом столе «Русский язык в образовательном пространстве СНГ: параметры функционирования и перспективы распространения».
Далее состоялось закрытие Конференции. По итогам обсуждений участники мероприятия приняли рекомендации в итоговую резолюция форума.
По итогам выступлений и обсуждений на 10 круглых столах участники конференции подготовили более 60 предложений.
Среди прозвучавших рекомендаций:
— признать значение русского языка как сложившегося эффективного инструмента дипломатии и международной политической коммуникации, нормативно утвердить необходимость его сохранения и развития в этом качестве;
— на уровне международных межправительственных и неправительственных организаций гармонизировать нормативную базу, регулирующую использование и развитие русского языка в странах, где он является государственным, официальным языком или языком межнационального общения;
— содействовать инициативе по созданию единой и централизованной программы по поддержке и взаимодействию выпускников российских и советских вузов, для которых русский язык является связующей нитью и мостом дружбы;
— ходатайствовать перед руководством Межпарламентской Ассамблеи СНГ о проведении ежегодного профессионального конкурса для учителей, преподающих русский язык в школах странах СНГ;
— содействовать дальнейшему развитию форума МПА СНГ «Дети Содружества» с проведением мероприятий в течение учебного года на территории разных государств;
— создать единую систему «Цифровая национальная классика» для издания литературных, в том числе — фольклорных — произведений стран СНГ на языках оригинала и в переводе на русский язык.
— способствовать предоставлению доступа организациям стран СНГ к русскоязычным электронным библиотекам Российской Федерации, в том числе посредством открытия центров удалённого доступа;
— проводить стажировки учителей русского языка в главных профильных центрах Российской Федерации, развивать программы профессионального развития, академические студенческие обмены, летние школы, научно-образовательные мероприятия;
— рассмотреть возможность создания государственных органов языковой политики;
— совершенствовать модельное законодательство МПА СНГ в области языковой политики и правового статуса языков;
— разработать на уровне МПА СНГ типовые правила оформления нормативных правовых актов с описанием правил юридической техники;
— создать при МПА СНГ постоянный экспертный орган по лингвистическому обеспечению модельного законотворчества;
— разработать межгосударственный образовательный стандарт для специалистов-экспертов в сфере юридической лингвистики в государствах СНГ;
— разработать программы высшего, среднего и дополнительного образования по использованию русского языка в профессиональной юридической деятельности;
— развивать практику студенческих и школьных обменов между странами СНГ, инициировать на межгосударственном уровне проект по созданию сети партнерства школ и колледжей (по региональному принципу);
— создать инфраструктуру для совместной работы над учебниками и пособиями специалистов из стран СНГ;
— унифицировать на межгосударственном уровне в регионе СНГ судебный, нотариальный, медицинский и официально-деловой перевод с использованием русского языка и языков стран СНГ; проводить работу по организации межгосударственной системы аттестации и сертификации переводчиков указанных направлений, созданию единых для стран СНГ электронных реестров сертифицированных переводчиков;
— ввести образовательный курс «Перевод художественной литературы с использованием языков СНГ» в вузах СНГ;
— возродить деятельность Союза переводчиков (и издателей) стран СНГ, создать Международную ассоциацию переводчиков-русистов. По итогам были приняты резолюции по всем круглым столам и они будут включены в общую резолюцию всей конференции.